Traduction audiovisuelle

Traduction de scénarios pour le cinéma et la télévision

Cine Lingua accompagne les auteurs, producteurs, sociétés de production et professionnels de l’audiovisuel pour la traduction multilingue de scénarios, scripts TV, traitements, synopsis et documents de présentation.

Langues de départ

  • Français
  • Espagnol
  • Italien
  • Anglais

Scénarios cinéma

Traduction structurée des scénarios longs métrages, courts métrages et traitements.

Séries TV

Scripts d’épisodes, bibles, pitch decks et documents de production.

Confidentialité

Traitement rigoureux des fichiers et respect des contenus sensibles.

Formats variés

Prise en charge de documents texte, exports scénarios et formats professionnels.

Une traduction pensée pour le récit

Traduire un scénario ne consiste pas à déplacer des mots comme des meubles dans un couloir. Il faut conserver la voix, le rythme, l’intention dramatique, la lisibilité professionnelle et l’énergie des dialogues.

Cine Lingua vise une traduction claire, fidèle et exploitable par les auteurs, producteurs, lecteurs, partenaires et diffuseurs.

Services

  • Traduction de scénarios
  • Adaptation dialoguée
  • Relecture et harmonisation
  • Préparation de documents de présentation
  • Traitement de plusieurs langues

Comment ça fonctionne

1. Envoi du fichier
2. Analyse du besoin
3. Traduction et contrôle
4. Livraison